главная страница Про верблюда М. Суханову
 

Вместо эпиграфа:
Эту историю передал нам Абу-Омар-Ахмед-ибн-Мухаммед со слов Мухаммеда-ибн-Али-Рифаа, ссылавшегося на Али-ибн-Абд-аль-Азиза, который ссылался на Абу-Убейда-аль-Хасима-ибн-Селяма, говорившего со слов своих наставников, а последний из них опирается на Омара-ибн-аль-Хаттаба и сына его Абд-Аллаха, - да будет доволен Аллах ими обоими!
Ибн-Хазм, "Ожерелье голубки".

Шел верблюд через пустыню...
Нагрузили на верблюда
три мешка, кувшин, две дыни
да серебряное блюдо, -
и араба посадили чтоб верблюда подгонял.
Тот араб тихонько напевал:
- Ля-ля-ля-ля-ля-ля...

Солнце кипятком плевало
в разнесчастного верблюда,
на мешки, кувшин, две дыни
да серебряное блюдо.
Шел верблюд, - жевал колючку и о чем-то размышлял,
а араб все громче напевал:
- Ля-ля-ля-ля-ля-ля...

И сказал верблюд арабу:
- Дальше я тащить не буду
три мешка, кувшин, две дыни
да серебряное блюдо,
- я - ВЕРБЛЮД! Корабль пустыни!!! А нагружен как ишак!
Хоть убей, - не сдвинусь ни на шаг!
Ля-ля-ля-ля-ля-ля...

Посмотрел араб уныло
на упрямого верблюда,
на мешки, кувшин, две дыни
да серебряное блюдо.
Но верблюд стоит - хоть тресни! - и трясет пустой башкой...
А финал у песни такой:
шел араб через пустыню.
На спине тащил: верблюда,
три мешка, кувшин, две дыни
да серебряное блюдо.
Находу жевал колючку, в солнце кипятком плевал... -
а верблюд тихонько напевал:
-Бу-бу-бу-бу, ля-ля, дум-дум...
(далее следует непереводимая игра слов) :)
У ВЕРБЛЮДА СЛУХА НЕ БЫЛО СОВСЕМ!!!

95, ноябрь